Posts filed under 'Dicas'
Para ler antes de ver na telona
A primeira obra que estréia nos cinemas é a saga de Bella Swan, escrita por
Stephenie Meyer e que vendeu 25 milhões de cópia no mundo todo, e já foi traduzida para 37 idiomas diferentes. Com a típica premissa da jovem estudiosa que sai da calorosa cidade grande para um pequeno vilarejo, e que precisa se adaptar à nova escola e a um cotidiano diferente, “Crepúsculo” ganha traços sobrenaturais quando Bella conhece a família de Edward Cullen, vindo de um clã de vampiros, e Jacob Black, um jovem lobisomem.
Logo, Bella fica dividida pelos encantos de Edward – que se recusa a sobreviver de sangue humano – e de Jacob, a quem ela considera seu melhor amigo. Mesmo tendo o triângulo amoroso como trama central do livro, outro arco importante é a caçada de James. De instinto assassino, ele não consegue resistir ao cheiro de sangue de Bella e está determinado a matá-la para obtê-lo. (mais…)
Add comment Janeiro 20, 2009
Qual assistir: um policial vingativo ou as aventuras de animais silvestres?
O clima já é de férias para os fãs da sétima arte. Infelizmente, ainda não há uma atração sequer

Madagascar 2
relacionada à cultura japonesa. Mesmo assim, a Folha Obara aponta dois destaques que entram em cartaz entre 15 de novembro de 15 dezembro.
Entre eles, a estréia de um policial vingativo e a continuação da saga de uma horda de animais no coração da África. São as estréias de Max Payne e Madagascar 2 – A Grande Escapada, previstas para estarem nos cinemas brasileiros em 21 de novembro e 12 de dezembro, respectivamente. (mais…)
Add comment Dezembro 2, 2008
A atração dos produtos orientais
Não há nada mais interessante do que entrar em uma loja de produtos japoneses, ou melhor,
orientais, uma vez que a origem dos produtos já não é apenas japonesa, e ser tentado por ingredientes diferentes, pacotes de biscoitos, balas e doces estampados com caracteres incompreensíveis, mas por isso mesmo mais curiosos.
Antigamente, a venda de produtos orientais quase sempre se restringia a uma prateleira de uma mercearia ou quitanda, cujos proprietários eram japoneses ou descendentes e que procuravam, assim, atender à demanda da sua parcela de clientes igualmente composta de japoneses. (mais…)
1 comment Julho 15, 2008
Autores japoneses traduzidos para o português
A tradução de obras de autores japoneses para o português pouco a pouco se torna mais freqüente no Brasil, algo que deve ser festejado, pois se já há várias décadas existem ótimas traduções de romances japoneses em inglês e francês, os leitores brasileiros foram privados de uma literatura rica e interessante por muito tempo.
Entre as traduções publicadas neste ano encontra-se o romance Eu sou um gato (Estação Liberdade, 488 págs., R$ 62,00), de Natsume Soseki, um dos mais renomados escritores japoneses. A história foi inicialmente publicada em capítulos no jornal literário Hototogisu em 1905 e fez grande sucesso junto ao público. O personagem principal é um gato recolhido por um professor que narra a vida da família de seu dono e critica os hábitos e a sociedade da Era Meiji de forma original e irônica. (mais…)
Add comment Junho 6, 2008
